Такер увидел, как Харрис быстро вошёл в комнату слева, как будто он увидел кого-то внутри, кого следовало угомонить, но он не ожидал увидеть то, что произошло. Когда дверь в последнюю комнату начала потихоньку снова закрываться под собственным весом, он пропустил Ширилло вперёд в комнату и обнаружил маленького и плотного, усатого, лысого мужчину, сидевшего на кровати в голливудском стиле с открытой книгой в руках.
— Кто вы? — спросил коротышка.
Такер направил «Люгер» с глушителем на сияющий лоб и сказал: «Заткнись».
Незнакомец замолчал.
Он обернулся к Ширилло и сказал: «Я с ним справлюсь. Посмотри, всё ли в порядке у нашего друга».
Ширилло прошёл в дверной проём.
Такер сел на стул, повернулся к мужчине на голливудской кровати. «Кто ты?»
— Ты кто? — спросил незнакомец. Книга, которую он читал, оказалась популярным социологическим исследованием образа менталитета преступников, они в последнее время вошли в список бестселлеров. Такеру это показалось забавным, но он не засмеялся.
— Кто ты? — повторил он, поднеся пистолет ближе.
Коротышка моргнул. «Киси. Я повар».
— Сиди тихо, Киси, и не вздумай звать на помощь. Если ты хоть раз откроешь свой рот, когда я тебя не попрошу, ты никогда не откроешь его снова.
Киси понял. Он сидел неподвижно, тихо, спокойно, моргал перед Такером, пока Ширилло и Харрис входили в комнату спустя пару минут.
— Ну? — спросил Такер.
— Мы всё взяли под контроль, дружище, — сказал Харрис. — За следующей дверью находится большая комната, которую делят два человека Баглио. Один из них пил там кофе, когда я открыл дверь. Он выглядел, как будто только что проглотил лягушку, когда увидел меня.
— И?
— Я дал ему по подбородку прикладом Томпсона. Я не думаю, что сломал ему челюсть, но он некоторое время не сможет подняться на ноги. Джимми связал его простынями, просто для уверенности.
— Что с его соседом по комнате? — спросил Такер.
Харрис сказал: «Должно быть, то же, что и с тем, которого ты уложил снаружи». Он повернулся к Киси. «Что мы здесь имеем?» Он улыбнулся без юмора. Для Такера было очевидно, что Харрис подошёл ближе к пределу, проявляя сейчас беспричинную враждебность.
— Повар, — сказал Такер.
— Что он сказал?
Такер снова повернулся к Киси. «Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме?»
— Ни одного, сказал Киси.
Такер потянулся через кровать, спокойно забрал книгу из рук повара, отметил место, где он читал, суперобложкой, положил книгу, наклонился вперёд и стукнул стволом «Люгера» по голове коротышки.
Как раз в это время Киси вспомнил о том, что нельзя визжать. Он соскользнул на кровать и начал тереть ушибленный череп, сильно нажимая и с дрожащим дыханием.
— Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме? — повторил Такер.
Повар сказал: «Всего лишь двоих».
— Тех двоих, что в соседней комнате?
— Да.
— Они ведут ночное дежурство?
— Да.
Такер сказал: «Дневной смены нет?»
Повар потёр свою лысую голову, посмотрел на руку, как будто ожидая увидеть на ней свежую кровь, и сказал: «Нам не требуется дневная охрана большую часть времени. Мистер Баглио держит их только по понедельникам и вторникам в последние недели».
— Что ты думаешь? — спросил Ширилло. Он наклонился между стеной и кроватной ножкой, и выглядел вдвое тоньше и слабее, чем обычно.
Такер пожал плечами. «Я не могу сказать, врёт ли он».
— Я не вру! — сказал повар, поднимая руку, чтобы потрогать свою нежную кожу на голове.
Такер сказал: «Кто сейчас наверху?»
Повар перестал тереть свою голову и сказал: «Мистер Баглио, Генри Деффер, Луиза и Мартин Халверсоны и мисс Лорейн».
— Деффер — это шофёр?
— Да.
— Кто эти Халверсоны?
— Горничная и разнорабочий.
— Сколько им лет?
— За пятьдесят? — повар задал сам себе вопрос. Он кивнул, схватился за шею, так как его настигла такая боль, что он престал кивать, и сказал: «Да, им где-то за пятьдесят».
— У него есть пистолет?
— Халверсон? — спросил повар, скептически.
— Да, Халверсон.
— Конечно, нет! — повар тихо усмехнулся. — Вы когда-нибудь видели Халверсона?
— Нет.
— Ну, тогда…
— Кто эта мисс Лорейн? — спросил Такер.
Повар весь покраснел и на мгновение забыл о своей боли. Краска покрыло всё его лицо и оставила пятно на его блестящем черепе. Он сказал: «Она очень приятная молодая леди, очень симпатичная девушка. Она… э… его… ну, она леди мистера Баглио».
— Они спят вместе?
— Да.
— Она блондинка, с роскошным телом, высокая? — спросил Такер, вспоминая девушку, которая вышла из разбитого «кадиллака».
Повар продолжил заливаться краской и выглядел как другие двое мужчин, когда они должны были говорить по поводу вопросов, на которые они не хотели отвечать. Он выглядел так, как будто никогда не слышал достаточно о сексе и определённо никогда не занимался им сам. Ни Харрис, ни Ширилло, конечно, не сказали ему, что он волен не отвечать. Он неохотно сказал: «Да, это она».
Такер улыбнулся. «Сейчас, если ты мне расскажешь, где расположена каждая из их комнат, я это безмерно оценю».
Киси сказал: «Что вы собираетесь с ними сделать?»
— Это не твоё дело.
— Моё. Я могу потерять работу. — Он положил руку на живот, как бы иллюстрируя убытки, с которыми он столкнётся, если потеряет свою работу. — Вы собираетесь убить мистера Баглио?
Такер сказал: «Нет. Пока он не заставит нас сделать это».
Киси посмотрел на них снова один раз, провёл над ними нечто вроде суда, кивнул и кратко описал расположение комнат: на втором этаже Деффер и Халверсон со своей женой располагались прямо над ними, тогда как Баглио со своей женщиной оставались полностью в уединении в большем крыле дома, вдали от основной лестницы.